Summit Slovo summit v preklade znamená vrchol, no v slovenčine sa objavuje veľmi často, ale nie v tejto súvislosti. Slovo summit sa v našom jazyku udomácnilo v spojitosti s politikou. Podľa môjho názoru by sme mohli povedať, že toto slovo je aj anglicizmus (keďže pochádza z angličtiny), ale taktiež aj internacionalizmus, pretože sa používa medzinárodne. A v akej spojitosti? Niekedy si večer pozriem televízne noviny a už veľa krát sa mi stalo, že som toto slovo počula vo viacerých televíznych novinách na rozličných televíznych staniciach. Ja by som summit nazvala ako nejakou politickou poradou, alebo ako nejakým veľkým, politickým a dôležitým stretnutím, ale zakaždým keď sa povie slovo summit reže mi to uši. A to už ani nehovorím, keď je toto slovo napísané ako samit. Veď to je totálna katastrofa. Keď už chceme používať tie anglicizimy, píšme ich normálne ako sa písať majú.
Vítajte na našom blogu! Sme 4 študentky, ktoré študujú masmediálnu komunikáciu. Tento blog sme vytvorili vrámci nášho predmetu v škole a je venovaný problému anglicizmov v našom jazyku. Budeme sem písať naše jazykové postrehy. :)